Au cours du mois de Juillet 2016, une nouvelle application pour smartphone se propage à une vitesse inédite parmi la communauté mondiale d’utilisateurs connectés, devenant en quelques semaines l’une des plus téléchargées et des plus utilisées sur iPhone et sur Android. Il s’agit d’un jeu, dernier né d’une série initiée il y a 20 ans, et dont la vingtaine d’itérations précédentes, sur différentes consoles de jeu (Game Boy, Nintendo DS et 3DS) compte, avec plus de 250 millions de ventes, parmi les plus grands succès de l’histoire du jeu vidéo.
Page 11 of 15
The etymology of “monster” offers a few entries into Jodies Foster’s thought-provoking movie. The Latin term monstrum highlights the ominous (and signifying) dimension of her filmic project. The story calls forth different features of our world, with some underlying ethical call(ing).
“Money Monster”, avowedly referring to the name of a TV program that occupies center stage in the film, conjures up the Sphinx of Antiquity who would devour those who could not decipher its riddles. The TV show turns serious matters (investments) into a form of crude entertainment, trading numbers and human existence.
A cruel game dematerializing real-life consequences, dismissing responsibility as role-play, reenacting the cruel gods but without the relief of a deus ex machina.
Chronos eating its own children.
Let’s consider the different protagonists/players in this highly choreographed cinematic achievement (show) and Kaleidoscopic collision of images and motifs.
Do I dare Do I dare
Of creatures and chimeras tell
Against deceptive and expensive quests
I do warn
Fair GO might be foul
Fair GO will fool you
De nouvelles chimères
Et leurs millions d’avatars
Avancent leurs cohortes fascinantes
Sur le monde silencieux
Qui disparait dans leur ombre
Marie Lienard-Yeterian
Léo Daguet
Life scattering devices
Claiming our beings and souls
As trophies and sacrifices
For some merciless Unknown
Pour dire chacun de nos silences
Il nous faudra l’horreur
Marie Lienard-Yeterian
Léo Daguet
Silence oozing out of air
Silvery ripples of the sea
Boats rocking, dancing, drifting
Tang flavored moonlight.
Evacuer ce qui nous disperse
Toute cette agitation
Qui s’auto-célèbre
Pour trouver dans le calme
Son propre centre
Marie Lienard-Yeterian
Léo Daguet
Standing at the cusp of freedom
Seizin on secrets and mysteries
Grasping puzzles and riddles
Poised between slumber and awarness
Conscience absorbée
Par de multiples appâts
Corps projeté
Entre crépuscule et aube
Marie Lienard-Yeterian
Léo Daguet
Chasing some glittering treasure
Lawing a trap for it
Probing into it promise
Feeling the pulse of life itself
Un monde nouveau peut naître
Sous la somme infinie des objets
Empilés sans trop savoir pourquoi
Par nos réponses trop rapides à des questions non formulées
Marie Lienard-Yeterian
Léo Daguet
Mental swirls
Sensual drifts
Cognitive leaps
Emotional conundrums
Dans ses failles
Le monde se dévoile
Incompréhensible et mystérieux
Et tout notre ordre ancien y disparaît
Plutôt la catastrophe que l’apocalypse
Il faut trouver le sens dans la révélation
Marie Lienard-Yeterian
Léo Daguet
Cast the fishnets
Retrieve the long lost shells
Taste the newly retrieved idea
Welcome the tidings of joy and wonder
Ecouter le langage des mots
Et observer au-delà
Toutes ces choses qui s’expriment
Sans avoir besoin de s’articuler
Dans la meilleure ou la pire des formes
Marie Lienard-Yeterian
Léo Daguet
Butterflies fluttering in the air
Whiff of play
Secret wandering
Daft suggestiveness
Il nous faut penser aujourd’hui
Avec les mots d’hier
Inventer sans cesse la langue de demain
Sans oublier les mots d’aujourd’hui
Notre pouvoir minuscule
S’étend dans le langage
Marie Lienard-Yeterian
Léo Daguet